Qual é a diferença entre tradução literal e livre

Índice:

Anonim

o principal diferença entre tradução literal e livre é que traduções literais envolvem tradução palavra a palavra, enquanto traduções livres envolvem traduzir o significado geral de um texto.

Tradução é converter o significado e o contexto de um texto de um idioma para outro. As traduções literais e as traduções gratuitas são tipos de traduções. A tradução literal é a tradução de um texto de um idioma para outro, uma palavra por vez, sem considerar o significado do texto como um todo, enquanto a tradução livre é a tradução de um texto de forma a reproduzir o significado geral do original texto.

Tradução gratuita, tradução literal, tradução

O que é tradução literal

A tradução literal é a tradução de um texto de um idioma para outro, uma palavra por vez, sem considerar o significado do texto como um todo. A tradução literal também é conhecida como tradução direta ou tradução palavra a palavra. Em estudos de tradução, os tradutores usam traduções literais para traduções técnicas de textos jurídicos, científicos ou técnicos.

Uma vez que o tradutor traduz o texto olhando para cada palavra separadamente neste tipo de tradução, o significado original do texto pode ser alterado ou perdido. Isso é especialmente verdadeiro na tradução de textos não técnicos, como literatura. Por exemplo, este tipo de tradução pode resultar na tradução incorreta de expressões idiomáticas, frases ininteligíveis ou estruturas gramaticais. Nos primeiros períodos, as traduções automáticas eram conhecidas por esse tipo de tradução (erros de tradução), pois usavam apenas um banco de dados de palavras e suas traduções em diferentes idiomas.

O que é tradução grátis

Tradução livre é traduzir um texto de forma a reproduzir o significado geral do texto original. Ao contrário da tradução literal, a tradução livre não envolve traduzir palavra por palavra o significado de um texto. Além disso, este tipo de tradução pode ou não seguir de perto a estrutura ou organização do texto original. Além disso, não presta muita atenção aos detalhes e pode envolver a adição ou exclusão de conteúdo, mantendo intacto o significado geral. Os tradutores geralmente fazem essas alterações para manter o conteúdo e a linguagem fluentes e naturais.

A tradução livre também é conhecida como tradução criativa e é usada principalmente em traduções não técnicas - por exemplo, traduções de obras literárias, materiais de marketing, etc. Além disso, os tradutores devem ter um conhecimento muito bom tanto do idioma de origem quanto do idioma de destino e suas culturas para fazer uma tradução livre.

Exemplos de tradução literal e gratuita

Vejamos agora algumas expressões idiomáticas do francês e do inglês para entender o significado das traduções literais e livres. Se tomarmos o idioma francês “Chercher midi à quatorze heures”, seu significado palavra por palavra é “procurar o meio-dia às 14h”, mas em uma tradução livre, um tradutor traduziria isso como “complicar demais as coisas”.

Diferença entre tradução literal e livre

Definição

A tradução literal é a tradução de um texto de um idioma para outro, uma palavra de cada vez, sem considerar o significado do texto como um todo, enquanto a tradução livre é a tradução de um texto de forma a reproduzir o significado geral do texto original, sem considerar o significado palavra a palavra.

Método

A tradução literal envolve tradução palavra a palavra, e não há acréscimos ou exclusões do texto original, mas as traduções livres consideram o significado em geral e podem envolver acréscimos e exclusões para manter o fluxo da linguagem fluente e natural.

Tipo de Texto

Embora as traduções literais sejam adequadas para traduções técnicas envolvendo textos jurídicos, técnicos ou científicos, as traduções gratuitas são ideais para traduções literárias.

Conclusão

A tradução literal envolve tradução palavra a palavra, e não há acréscimos ou exclusões do texto original, mas as traduções livres consideram o significado em geral e podem envolver acréscimos e exclusões para manter o fluxo da linguagem fluente e natural. Assim, esta é a principal diferença entre tradução literal e tradução livre.

Referência:

1. “Como usar a tradução gratuita corretamente.” CCJK, 19 de março de 2020. 2. “Literal Translation - Avoid Its Pitfalls.” Bunny Studio, 11 de setembro de 2020.

Cortesia de imagem:

1. “Xuexi Qiangguo in Google Translate” Por John Pasden (CC BY-NC 2.0) via Flickr2. “Button-Internet-Languages-Keyboard-Translate-110777” (CC0) via MaxPixel

Qual é a diferença entre tradução literal e livre